1. Alif, Lam, Ra. Tels sont les versets du Livre explicite.
2. Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin
que vous raisonniez.
3. Nous te racontons le meilleur récit, grâce à
la révélation que Nous te faisons dans le Coran même
si tu étais auparavant du nombre des inattentifs (à
ces récits).
4. Quand Joseph dit à son père: ‹Ô mon
père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et aussi le
soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi›.
5. ‹Ô mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision a tes
frères car ils monteraient un complot contre toi; le Diable
est certainement pour l'homme un ennemi déclaré.
6. Ainsi ton Seigneur te choisira et l'enseignera l'interprétation
des rêves, et Il parfera Son bienfait sur toi et sur la famille
de Jacob, tout comme Il l'a parfait auparavant sur tes deux ancêtres,
Abraham et Isaac car ton Seigneur est Omniscient et Sage.
7. Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des
exhortations pour ceux qui interrogent,
8. quand ceux-ci dirent: ‹Joseph et son frère sont
plus aimés de notre père que nous, alors que nous
sommes un groupe bien fort. Notre père est vraiment dans
un tort évident.
9. Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays,
afin que le visage de votre père se tourne exclusivement
vers nous, et que vous soyez après cela des gens de bien›.
10. L'un d'eux dit: ‹Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si
vous êtes disposés à agir, au fond du puits
afin que quelque caravane le recueille›.
11. Ils dirent: ‹Ô notre père, qu'as-tu à
ne pas te fier à nous au sujet de Joseph? Nous sommes cependant
bien intentionnés a son égard.
12. Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et
nous veillerons sur lui›.
13. Il dit: ‹Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez;
et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où
vous ne ferez pas attention a lui›.
14. Ils dirent: ‹Si le loup le dévore alors que nous
sommes nombreux, nous seront vraiment les perdants›.
15. Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord
pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui
révélâmes: ‹Tu les informeras sûrement
de cette affaire sans qu'il s'en rendre compte›.
16. Et ils vinrent a leur père, le soir, en pleurant.
17. Ils dirent: ‹Ô notre père, nous sommes allés
faire une course, et nous avons laissé Joseph auprès
de nos effets; et le loup l'a dévoré. Tu ne nous croiras
pas, même si nous disons la vérité›.
18. Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang.
Il dit: ‹Vos âmes, plutôt, vous ont suggéré
quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience!
C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!›
19. Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur
d'eau, qui fit descendre son eau. Il dit: ‹Bonne nouvelle!
Voilà un garçon!› Et ils le dissimulèrent
[pour le vendre] telle une marchandise. Allah cependant savait fort
bien ce qu'ils faisaient.
20. Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams
comptés. Ils le considéraient comme indésirable.
21. Et celui qui l'acheta était de l'Egypte, Il dit à
sa femme: ‹Accorde lui une généreuse hospitalité.
Il se peut qu'il nous soit utile ou que nous l'adoptions comme notre
enfant.› Ainsi avons-nous raffermi Joseph dans le pays et
nous lui avons appris l'interprétation des rêves. Et
Allah est souverain en Son Commandement: mais la plupart des gens
ne savent pas.
22. Et quand il eut atteint sa maturité Nous lui accordâmes
sagesse et savoir. C'est ainsi que nous récompensons les
bienfaisants.
23. Or celle [Zulikha] qui l'avait reçu dans sa maison essaya
de le séduire. Et elle ferma bien les portes et dit: ‹Viens,
(je suis prête pour toi!)› - Il dit: ‹Qu'Allah
me protège! C'est mon maître qui m'a accordé
un bon asile. Vraiment les injustes ne réussissent pas›.
24. Et, elle le désira. Et il l'aurai désirée
n'eût été ce qu'il vit comme preuve évidente
de son Seigneur. Ainsi [Nous avons agi] pour écarter de lui
le mal et la turpitude. Il était certes un de Nos serviteurs
élus.
25. Et tous deux coururent vers la porte, et elle lui déchira
sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari [de
cette femme] à la porte. Elle dit: ‹Quelle serait la
punition de quiconque a voulu faire du mal à ta famille sinon
la prison, ou un châtiment douloureux?›
26. [Joseph] dit: ‹C'est elle qui a voulu me séduire›.
Et un témoin, de la famille de celle-ci témoigna:
‹Si sa tunique [à lui] est déchirée par
devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis
qu'il est du nombre des menteurs.
27. Mais si sa tunique est déchirée par derrière,
alors c'est elle qui mentit, tandis qu'il est du nombre des véridiques›.
28. Puis, quand il (le mari) vit la tunique déchirée
par derrière, il dit: ‹C'est bien de votre ruse de
femmes! Vos ruses sont vraiment énormes!
29. Joseph, ne pense plus à cela! Et toi, (femme), implore
le pardon pour ton péché car tu es fautive›.
30. Et dans la ville, des femmes dirent: ‹La femme d'Al-Azize
essaye de séduire son valet! Il l'a vraiment rendue folle
d'amour. Nous la trouvons certes dans un égarement évident.
31. Lorsqu'elle eut entendu leur fourberie, elle leur envoya [des
invitations,] et prépara pour elles une collation; et elle
remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle dit: ‹Sors
devant elles, (Joseph!)› - Lorsqu'elles le virent, elles l'admirèrent,
se coupèrent les mains et dirent: ‹A Allah ne plaise!
Ce n'est pas un être humain, ce n'est qu'un ange noble!›
32. Elle dit: ‹Voilà donc celui à propos duquel
vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais
il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je
lui commande, il sera très certainement emprisonné
et sera certes parmi les humiliés›.
33. Il dit: ‹Ô mon Seigneur, la prison m'est préférable
à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes
pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre
des ignorants› [des pêcheurs].
34. Son Seigneur l'exauça donc, et éloigna de lui
leur ruse. C'est Lui, vraiment, qui est l'Audient et l'Omniscient.
35. Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence),
il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.
36. Deux valets entrèrent avec lui en prison. L'un d'eux
dit: ‹Je me voyais [en rêve] pressant du raisin...›
Et l'autre dit: ‹Et moi, je me voyais portant sur ma tête
du pain dont les oiseaux mangeaient. Apprends-nous l'interprétation
(de nos rêves), nous te voyons au nombre des bienfaisants›.
37. ‹La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra
point, dit-il, que je ne vous aie avisés de son interprétation
[de votre nourriture] avant qu'elle ne vous arrive. Cela fait partie
de ce que mon Seigneur m'a enseigné. Certes, j'ai abandonné
la religion d'un peuple qui ne croit pas en Allah et qui nie la
vie future›.
38. Et j'ai suivi la religion de mes ancêtres, Abraham, Isaac
et Jacob. Il ne nous convient pas d'associer à Allah quoi
que ce soit. Ceci est une grâce d'Allah sur nous et sur tout
le monde; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.
39. Ô mes deux compagnons de prison! Qui est le meilleur:
des Seigneurs éparpillés ou Allah, l'Unique, le Dominateur
suprême?
40. Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez
inventés, vous et vos ancêtres, et à l'appui
desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n'appartient
qu'Allah. Il vous a commandé de n'adorer que Lui. Telle est
la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas.
41. Ô mes deux compagnons de prison! L'un de vous donnera
du vin à boire à son maître; quand à
l'autre, il sera crucifié, et les oiseaux mangeront de sa
tête. L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà
décidée.›
42. Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait
délivré: ‹Parle de moi auprès de ton
maître›. Mais le Diable fit qu'il oublia de rappeler
(le cas de Joseph) à son maître. Joseph resta donc
en prison quelques années.
43. Et le roi dit: ‹Et vérité, je voyais (en
rêve) sept vaches grasses mangées par sept maigres;
et sept épis verts, et autant d'autres, secs. Ô conseil
de notables, donnez-moi une explication de ma vision, si vous savez
interpréter le rêve›.
44. Ils dirent: ‹C'est un amas de rêves! Et nous ne
savons pas interpréter les rêves!›
45. Or, celui des deux qui avait été délivré
et qui, après quelque temps se rappela, dit: ‹Je vous
en donnerai l'interprétation. Envoyez-moi donc›.
46. ‹Ô toi, Joseph, le véridiques! Eclaire-nous
au sujet de sept vaches grasses que mangent sept très maigres,
et sept épis verts et autant d'autres, secs, afin que je
retourne aux gens et qu'ils sachent [l'interprétation exacte
du rêve]›.
47. Alors [Joseph dit]: ‹Vous sèmerez pendant sept
années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné,
laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez.
48. Viendront ensuite sept année de disette qui consommeront
tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que
vous aurez réservé [comme semence].
49. Puis, viendra après cela une année où les
gens seront secourus [par la pluie] et iront au pressoir.›
50. Et le roi dit: ‹Amenez-le moi›. Puis, lorsque l'émissaire
arriva auprès de lui, [Joseph] dit: ‹Retourne auprès
de ton maître et demande-lui : ‹Quelle était
la raison qui poussa les femmes à se couper les mains? Mon
Seigneur connaît bien leur ruse›.
51. Alors, [le roi leur] dit: ‹Qu'est-ce donc qui vous a poussées
à essayer de séduire Joseph?› Elles dirent:
‹A Allah ne plaise! Nous ne connaissons rien de mauvais contre
lui›. Et la femme d'Al-Azize dit: ‹Maintenant la vérité
s'est manifestée. C'est moi qui ai voulu le séduire.
Et c'est lui, vraiment, qui est du nombre des véridiques!›
52. ‹Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son
absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse
des traîtres.
53. Je ne m'innocente cependant pas, car l'âme est très
incitatrice au mal, à moins que mon Seigneur, par miséricorde,
[ne la préserve du péché]. Mon Seigneur est
certes Pardonneur et très Miséricordieux›.
54. Et le roi dit: ‹Amenez-le moi: je me le réserve
pour moi- même›. Et lorsqu'il lui eut parlé,
il dit: ‹Tu es dès aujourd'hui prés de nous,
en une position d'autorité et de confiance›.
55. Et [Joseph] dit: ‹Assigne-moi les dépôts
du territoire: je suis bon gardien et connaisseurs›.
56. Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Joseph dans
ce territoire et il s'y installait là où il le voulait.
Nous touchons de Notre miséricorde qui Nous voulons et ne
faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite [de leurs
œuvres ].
57. Et la récompense de l'au-delà est meilleure pour
ceux qui ont cru et ont pratiqué le piété.
58. Et le frères de Joseph vinrent et entrèrent auprès
de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.
59. Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: ‹Amenez-moi
un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous
pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des
hôtes?
60. Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision
pour vous, chez moi; et vous ne m'approcherez plus›.
61. Ils dirent: ‹Nous essayerons de persuader son père.
Certes, nous le ferons›.
62. Et il dit à Ses serviteurs: ‹Remettez leurs marchandises
dans leurs sacs: peut-être les reconnaîtront-ils quand
ils seront de retour vers leur famille et peut- être qu'ils
reviendront›.
63. Et lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent:
‹Ô notre père, il nous sera refusé [à
l'avenir] de nous ravitailler [en grain]. Envoie donc avec nous
notre frère, afin que nous obtenions des provisions. Nous
le surveillerons bien›.
64. Il dit: ‹Vais-je vous le confier comme, auparavant, je
vous ai confié son frère? Mais Allah est le meilleur
gardien, et Il est Le plus Miséricordieux des miséricordieux!›
65. Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent
qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent: ‹Ô
notre père. Que désirons-nous [de plus]? Voici que
nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous
approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité
de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau
et c'est une charge facile›.
66. - Il dit: ‹Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à
ce que vous m'apportiez l'engagement formel au nom d'Allah que vous
me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés›.
Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, il dit: ‹Allah
est garant de ce que nous disons›.
67. Et il dit: ‹Ô mes fils, n'entrez pas par une seule
porte, mais entrez par portes séparées. Je ne peux
cependant vous être d'aucune utilité contre les desseins
d'Allah. La décision n'appartient qu'à Allah: en lui
je place ma confiance. Et que ceux qui placent en lui leur confiance
la place en lui›.
68. Etant entrés comme leur père leur avait commandé
[cela] ne leur servit à rien contre (les décrets d')
Allah. Ce n'était [au reste] qu'une précaution que
Jacob avait jugé [de leur recommander]. Il avait pleine connaissance
de ce que nous lui avions enseigné. Mais la plupart des gens
ne savent pas.
69. Et quand ils furent entrés auprès de Joseph, [celui-ci]
retînt son frère auprès de lui en disant: ‹Je
suis ton frère. Ne te chagrine donc pas pour ce qu'ils faisaient›.
70. Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe
dans le sac de son frère. Ensuite un crieur annonça:
‹Caravaniers! vous êtes des voleurs›.
71. Ils se retournèrent en disant: ‹Qu'avez vous perdu?›
72. Ils répondirent: ‹Nous cherchons la grande coupe
du roi. La charge d'un chameau à qui l'apportera et j'en
suis garant›.
73. ‹Par Allah, dirent-ils, vous savez certes que nous ne
sommes pas venus pour semer la corruption sur le territoire et que
nous ne sommes pas des voleurs›.
74. - Quelle sera donc la sanction si vous êtes des menteurs?
(dirent-ils).
75. Ils dirent: ‹La sanction infligée à celui
dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est: [qu'il
soit livré] lui-même [à titre d'esclave à
la victime du vol]. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs›.
76. [Joseph] commença par les sacs des autres avant celui
de son frère; puis il la fit sortir du sac de son frère.
Ainsi suggérâmes-Nous cet artifice à Joseph.
Car il ne pouvait pas se saisir de son frère, selon la justice
du roi, à moins qu'Allah ne l'eût voulu. Nous élevons
en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme détenant
la science il y a un savant [plus docte que lui].
77. Ils dirent: ‹S'il a commis un vol, un frère à
lui auparavant a volé aussi. ‹Mais Joseph tint sa pensée
secrète, et ne la leur dévoila pas. Il dit [en lui
même]: ‹Votre position est bien pire encore! Et Allah
connaît mieux ce que vous décrivez›.
78. - Ils dirent: ‹Ô Al-Azize, il a un père très
vieux; saisis-toi donc de l'un de nous, à sa place. Nous
voyons que tu es vraiment du nombre des gens bienfaisants›.
79. - Il dit: ‹Qu'Allah nous garde de prendre un autre que
celui chez qui nous avons trouvé notre bien! Nous serions
alors vraiment injustes.
80. Puis, lorsqu'ils eurent perdu tout espoir [de ramener Benyamin]
ils se concertèrent en secret. Leur aîné dit:
‹Ne savez-vous pas que votre père a pris de vous un
engagement formel au nom d'Allah, et que déjà vous
y avez manqué autrefois à propos de Joseph? Je ne
quitterai point le territoire, jusqu'à ce que mon père
me le permette ou qu'Allah juge en ma faveur, et Il est le meilleur
des juges.
81. retournez à votre père et dites: ‹Ô
notre père, ton fils a volé. Et nous n'attestons que
ce que nous savons. Et nous n'étions nullement au courant
de l'inconnu.
82. Et interroge la ville où nous étions, ainsi que
la caravane dans la quelle nous sommes arrivés. Nous disons
réellement la vérité.›
83. Alors [Jacob] dit: ‹Vos âmes plutôt vous inspiré
[d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience. Il se peut
qu'Allah me les ramènera tous les deux. Car c'est Lui l'Omniscient,
le Sage›.
84. Et il se détourna d'eux et dit: ‹Que mon chagrin
est grand pour Joseph!› Et ses yeux blanchirent d'affliction.
Et il était accablé.
85. - Ils dirent: ‹Par Allah! Tu ne cesseras pas d'évoquer
Joseph, jusqu'à ce que t'épuises ou que tu sois parmi
les morts›.
86. - Il dit: ‹Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement
et de mon chagrin. Et, je sais de la part d'Allah, ce que vous ne
savez pas.
87. Ô mes fils! Partez et enquérez-vous de Joseph et
de son frère. Et ne désespérez pas de la miséricorde
d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants qui
désespèrent de la miséricorde d'Allah›.
88. Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils
dirent: ‹Ô al-Azize, la famine nous a touchés
nous et notre famille; et nous venons avec marchandise sans grande
valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité.
Certes, Allah récompense les charitables!›
89. - Il dit: ‹Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph
et de son frère alors que vous étiez ignorant? [injustes]›.
90. - Ils dirent: ‹Est-ce que tu es... Certes, tu es Joseph!›
- Il dit: ‹Je suis Joseph, et voici mon frère. Certes,
Allah nous a favorisés. Quiconque craint et patiente... Et
très certainement, Allah ne fait pas perdre la récompense
des bienfaisants›.
91. - Ils dirent: ‹Par Allah! Vraiment Allah t'a préféré
à nous et nous avons été fautifs›.
92. - Il dit: ‹Pas de récrimination contre vous aujourd'hui!
Qu'Allah vous pardonne. C'est Lui Le plus Miséricordieux
des miséricordieux.
93. Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage
de mon père: il recouvrera [aussitôt] la vue. Et amenez-moi
toute votre famille›.
94. - Et dès que la caravane franchit la frontière
[de Canaan], leur père dit: ‹Je décèle,
certes, l'odeur de Joseph, même si vous dites que je radote›.
95. Ils lui dirent: ‹Par Allah te voilà bien dans ton
ancien égarement›.
96. Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua
[la tunique] sur le visage de Jacob. Celui-ci recouvra [aussitôt]
la vue, et dit: ‹Ne vous ai-je pas dit que je sais, par Allah,
ce que vous ne savez pas?›
97. - Ils dirent: ‹Ô notre père, implore pour
nous la rémission de nos péchés. Nous étions
vraiment fautifs›.
98. - Il dit: ‹J'implorerai pour vous le pardon de mon Seigneur.
Car c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux›.
99. Lorsqu'ils s'introduisirent auprès de Joseph, celui-ci
accueillit ses père et mère, et leur dit: ‹Entrez
en Egypte, en toute sécurité, si Allah le veut!›
100. Et il éleva ses parents sur le Trône, et tous
tombèrent devant lui, prosternés Et il dit: ‹Ô
mon père, voilà l'interprétation de mon rêve
de jadis. Allah l'a bel et bien réalisé... Et Il m'a
certainement fait du bien quand Il m'a fait sortir de prison et
qu'Il vous a fait venir de la compagne, [du désert], après
que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères
et moi. Mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et
c'est Lui L'Omniscient, le Sage.
101. Ô mon Seigneur, Tu m'as donné du pouvoir et m'as
enseigné l'interprétation des rêves. [C'est
Toi Le] Créateur des cieux et de la terre, Tu es mon patron,
ici-bas et dans l'au-delà. Fais-moi mourir en parfaite soumission
et fait moi rejoindre les vertueux.
102. Ce sont là des récits inconnus que Nous te révélons.
Et tu n'étais pas auprès d'eux quand ils se mirent
d'accords pour comploter.
103. Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgré ton
désir ardent.
104. Et tu ne leur demandes aucun salaire pour cela. Ce n'est là
qu'un rappel adressé à l'univers.
105. Et dans les cieux et sur la terre, que de signes auprès
desquels les gens passent, en s'en détournant!
106. Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant
des associés.
107. Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah
ne viendra pas les couvrir ou que l'Heure ne leur viendra pas soudainement,
sans qu'ils s'en rendent compte?
108. Dis: ‹Voici ma voie, j'appelle les gens [à la
religion] d'Allah, moi et ceux qui me suivent, nous basant sur une
preuve évidente. Gloire à Allah! Et je ne suis point
du nombre des associateurs.
109. Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires
des cités, à qui Nous avons fait des révélations.
[Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré
quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux? La demeure
de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui
craignent [Allah]. Ne raisonnerez- vous donc pas?
110. Quand les messagers faillirent perdre espoir (et que leurs
adeptes) eurent pensé qu'ils étaient dupés
voilà que vint à eux Notre secours. Et furent sauvés
ceux que Nous voulûmes. Mais Notre rigueur ne saurait être
détournée des gens criminels.
111. Dans leurs récits il y a certes une leçon pour
les gens doués d'intelligence. Ce n'est point là un
récit fabriqué. C'est au contraire la confirmation
de ce qui existait déjà avant lui, un exposé
détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde
pour des gens qui croient.
|